Thema: Übersetzung: Erstellung eines neuen Charakters Sa Nov 03, 2012 8:04 am
Ich habe mir mal die Mühe gemacht, die gesamte Charaktererstellung zu übersetzen, also von ganz vorne bis zu dem Punkt, an dem man gefragt wird, ob man das Tutorial überspringen möchte. Viel Spaß beim Lesen! (Besonders den Teil, woher man kommt, finde ich interessant. )
Irgendwo in der Spirale…
Boochbeard (B): Pass auf, er schießt!
Boooom!
B: Dort unten ist der Gefangene! Lass uns hinuntergehen.
Mr. Gandry (G): Bin schon dabei.
Ist das der Gefangene, nach dem wir suchen?
B: Schwer zu sagen. Du da! Ich kann dich nicht genau erkennen! Bist du ein Junge oder ein Mädchen?
Wie ist dein Name, Pirat?
G: Ich hab’s dir gesagt. Er/Sie IST es.
B: Hmmm, vielleicht. Wenn du derjenige/diejenige bist, den/die du behauptest, zu sein, beweise es.
Wir wissen, dass du eine Waise bist. Wie hast du deine Eltern verloren?
Sturm:
B: Deine Mutter und dein Vater sind in einem Sturm verloren gegangen, sagst du?
G: Ich habe das schon mal gesehen. Es ist kein guter Weg, zu sterben.
Tintenfisch-Attacke:
B: Deine Eltern wurden von einem Tintenfisch gefressen? Tragisch.
G: Wie traurig! So etwas passiert ständig.
Meuterei:
B: Meuterei, nicht wahr? Eine Schande. So sind sie, die Piraten – man kann ihnen nicht vertrauen, nicht einem Einzigen.
G: Außer uns. Uns kannst du selbstverständlich vertrauen!
B: Oh ja! Das ist richtig! Natürlich kannst du uns vertrauen.
Schiffbruch:
B: Verloren auf der Suche nach vergrabenen Schätzen! Jetzt sind sie eine Sage.
G: Sieh es von der guten Seite – vielleicht sind sie nicht tot! Sie könnten in einem Verlies oder irgendwo anders gefangen gehalten werden.
Armada:
B: Von der Armada erschossen, nicht wahr?
G: Uhrwerk-Teufel! Es ist keine Schande, für den Widerstand zu sterben!
B: Also wer hat dich aufgezogen? Wo bist du aufgewachsen?
MooShu (geborener Krieger):
B: Ah, du wurdest von einem Clan der Ninja-Schweine im exotischen Reich von MooShu aufgezogen, was?
G: Die besten Assassinen kommen von MooShu! Du musst mit einer Klinge umgehen können!
Skull Island (geborener Schleicher):
B: Aufgewachsen in den schmutzigen Straßen von Scrimshaw, nicht wahr? Du musst so heimtückisch wie die Wharf Rats (Hafen-Ratten) sein!
G: Ah, Scrimshaw… ein schurkischer Haufen von Abschaum und… äh… wie nennst du es?
B: Schurkerei?
G: Nein, das ist es nicht… Abschaum und… Suppennudeln! Ja, ein schurkischer Haufen von Abschaum und Suppennudeln! Sag über die Wharf Rats, was du willst, aber sie machen fantastische Pasta!
Grizzleheim (natürlich zäh):
B: Du sagst, du bist im fernen Grizzleheim aufgewachsen? Ein Bärenclan hat dich aufgenommen, nehme ich an.
G: Nur die Starken überleben in Grizzleheim. Du musst in der Tat zäh sein.
Krokotopia (natürlich gespenstisch):
B: Du hast in den Arenen von Krokotopia, unter der brennenden Sonne, zu kämpfen gelernt?
G: Du musst gut mit einem Stab umgehen können. Das krokotopische Kämpfen ist tödlich.
Marleybone (scharfe Augen):
B: Aufgezogen von den Hunden aus Marleybone, nicht wahr? Dein Pflegevater war ein Redcoat (Rotrock)!
G: Du musst ein guter Schießer sein. Die Menschen aus Marleybone sind bekannt für ihre Präzision.
B: Also wie bist du in diesen Bunker gekommen? Für welches Verbrechen hat die Armada dich verhaftet?
Duellieren (Swashbuckler):
B: Du hast einen Armada-Offizier angegriffen, um die Ehre deines besten Freundes zu verteidigen?
G: Du bist ein Swashbuckler! Swashbuckler sind bekannt für ihre Schnelligkeit und Gerissenheit.
Schlägerei (Buccaneer):
B: Gefangen wegen Schlägereien mit Armada-Truppen? Gut für dich.
G: Du musst ein Buccaneer sein! Buccaneers sind äußerst zäh und stark.
Verrat (Privateer):
B: Gefangen genommen nach einem Kampf in der Marine, was?
G: Du musst ein Privateer sein. Privateers sind hervorragend darin, ihre Crew zu begeistern.
Unglück bringen (Witchdoctor):
B: Du praktizierst Unglücks-Zauber! Die Armada hat jedwede Magie geächtet, weißt du das nicht?
G: Ich wusste gar nicht, dass du ein Witchdoctor bist! Kannst du Flüche zaubern und mit Geistern sprechen?
Schmuggelei (Musketeer):
B: Erwischt während des Waffenschmuggels für den Widerstand, nicht wahr?
G: Du musst ein Musketeer sein. Musketeers sind Meister der Schusswaffen, haben scharfe Augen und sichere Hände.
B: Welche charakteristischen Merkmale hast du? Du weißt schon… Haarfarbe und Frisur, Aussehen und so weiter…
G: Ein Pirat muss angemessen gekleidet sein, um zu beeindrucken. Wie zeigst du dich?
B: Du brauchst eine Flagge. Jeder anständige Pirat braucht eine Flagge! Wähle ein Zeichen für deine Flagge. Benutze die Farb-Buttons, um die Grund- und die Zusatzfarben für dein Zeichen auszuwählen.
G: Nun wähle, wie die Fläche hinter deinem Zeichen aussehen soll. Benutze die Farb-Buttons, um die Grund- und Zusatzfarben für die Fläche deiner Flagge zu wählen.
B: Die Farben, die du für deine Flagge bestimmt hast, werden auch von deinen Crew-Mitgliedern für deren Uniformen genutzt, sodass du sie während eines Kampfes immer erkennen kannst.
Jetzt lass uns dich aus dieser Teufels-Zelle herausholen. Draußen wartet die Piraterie!
christophr Admin (Forengründer)
Anzahl der Beiträge : 270 Ort : Erzogen von den Hunden aus Marleybone Arbeit/Hobbys : Ersteller des Forums, Admin, Moderator, alles freiwillig :P
Pirate101-Charakter Name: Loyal Chris Grant Klasse: Witchdoctor Stufe: 17
Thema: Re: Übersetzung: Erstellung eines neuen Charakters Sa Nov 03, 2012 9:09 am
Gute Arbeit mit der Übersetzung!
Nur zwei kleine Dinge:
1) MooShu = MuHong
2) Heißt das wirklich Assasine? Ich dachte immer, das heißt Assassins.
Ansonsten sieht für mich alles richtig übersetzt aus. Gut!
Fuchs Beitragsschreiber des Monats
Anzahl der Beiträge : 169
Thema: Re: Übersetzung: Erstellung eines neuen Charakters Sa Nov 03, 2012 9:45 pm
Das mit den Eigennamen habe ich extra so gelassen, wie z.B. auch bei den Klassenbezeichnungen. Da sollen sich dann die "echten" Übersetzer schöne deutsche Bezeichnungen für einfallen lassen.^^ Ich weiß, dass in Wizard101 die Namen der Welten schon teilweise übersetzt wurden, aber da Pirate101 ja doch ein eigenständiges Spiel ist, wollte ich an den Eigennamen auch nichts verändern.
Und zu den Assassinen: Also es heißt der Assassine (Einzahl) und die Assassinen (Mehrzahl). (Quelle: http://de.wiktionary.org/wiki/Assassine )
Ich hoffe, das kam jetzt nicht "klugscheißerisch" rüber.^^ Sollte jedenfalls nicht so gemeint sein, nur so als Erklärung.
christophr Admin (Forengründer)
Anzahl der Beiträge : 270 Ort : Erzogen von den Hunden aus Marleybone Arbeit/Hobbys : Ersteller des Forums, Admin, Moderator, alles freiwillig :P
Pirate101-Charakter Name: Loyal Chris Grant Klasse: Witchdoctor Stufe: 17
Thema: Re: Übersetzung: Erstellung eines neuen Charakters Sa Nov 03, 2012 11:01 pm
Ach so, wusste ich gar nicht. Danke für die Info!
Gesponserte Inhalte
Thema: Re: Übersetzung: Erstellung eines neuen Charakters